ときどき、遠くに、、、
RSS icon Bullet (black)
  • 畳替え

    畳替えをしてます。重い書棚の中の本は、納戸に放り込みました。

    その他引き出し等は居間に移動。足の踏み場がありません。
    前回の畳替えは18年前。新聞紙でわかりました。綿ぼこりがすごかった!

    この穴と猫の写真。猫はトッチン。排水管の水漏れで水道屋さんが板を剥がした隙に
    入り込み閉じ込められ大泣き。救出のため、わたしがジグソーで切った穴。懐かしい。

    “Cher chat, Tocchin”

  • お見合い or 睨み合い

    テトとシロ

    “Tête et Blanche”

  • シロ

    シロと呼んでいるこの子は、野良です。 よ~~く写真を見て下さい。
    何か気が付く事がありませんか? がんばって生きてきたのですね。
    シロ、頑張ってね。

    “Chat qui n’a pas de maison”

  • テト、だいぶ慣れました

    カフェのテト、だいぶ慣れて私の膝の上で少しリラックスするように
    なりました。慣らしちゃうぞ!

    “Elle m’aime?”

  • 看板娘

    カフェの看板ネコ、テト。

    ” Chat de Cafe”

  • スミ、おはよう

    昨日、カフェのネコを抱っこしました。おとなしく膝の上でゴロゴロ。温かい
    肌触り。「近所で産まれた子ネコがいますよ。飼いませんか。」
    もう飼いません。スミの思い出が家じゅう、心いっぱい。

    “Je t’aime, Sumi.”

  • 三泊四日

    お帰りなさい。三泊四日ですね。のんびりしていってください。
    スミちゃん、新盆だね。   スミ、、、、、、  元気だよ。

    “Mes parents sont chez moi avec Sumi.”

  • 昨日、今日

    昨日。八方尾根に湧く雲と、可憐な花々。

    ニッコウキスゲの真黄色が鮮やか。

    帰宅しての喜び。ベランダのアメリカンブルーが小さな花を咲かせていました。

    “C’est moi, Sumi !”

  • Ce chat est venu d’un petit village, Èze, France.

    ” Le chat qui est venu chez moi au Quatorze Juillet ”

  • スミ、そろそろだよ、、、

    カフェのマダムから、「スミちゃんへ」と花をいただきました。庭に咲いている花を
    ささっと摘んで花束にしてくれました。  ありがとうございます。
       スミ、そろそろ庭にうつろうね。
           大丈夫だよ。いつまでも、心に残っているから。

    “Fleurs pour toi , Sumi .”